Здесь собраны:
— иностранные пословицы
— иностранные поговорки
— иностранные пословицы и поговорки
— иностранные пословицы
— иностранные поговорки
— иностранные пословицы и поговорки
Зачем тебе шпоры, если нет коня (еврейская).
Тот, кто знает о делах других, забывает о своих собственных (зулусская).
Корова не брыкается в двух краалях (зулусская).
Без ветра дерево не качается (якутская).
Один браслет никогда не звенит (афганская).
Ты сиди, когда другие стучат в барабаны (афганская).
Во рту козла – трава сладкая (персидская).
Русский аналог:На вкус и цвет товарища нет.
Русский аналог:На вкус и цвет товарища нет.
Нога ничего не видит: у неё нет глаз (зулусская).
В любви всегда один целует, а другой только подставляет щеку. (французская).
Дьявол не ребенок (афганская).
В новом кувшине вода холодная (персидская).
Русский аналог:Новая метла чисто метет.
Русский аналог:Новая метла чисто метет.
Хозяин юрты, хоть и варнак, все же большак (якутская).
Фрукты с того же дерева имеют разный вкус. (китайская)
Русский аналог:На вкус, на цвет товарища нет
Русский аналог:На вкус, на цвет товарища нет
Жалобы былинки не остановят тайфуна (вьетнамская).
Если бы кошке крылья, воробьям бы не жить (лезгинская).
Русский аналог:Бодливой корове Бог рогов не дает.
Русский аналог:Бодливой корове Бог рогов не дает.
Лучшее — враг хорошего. (французская).
Жизнь не танец — назад не пойдешь (зулусская).
Никто не уйдет от справедливого воздаяния (вьетнамская).
Биться, как рыба на кухонном столе (вьетнамская).
Русский аналог:Биться, как рыба об лед.
Русский аналог:Биться, как рыба об лед.
Дождь не попадает в дверь дома одного человека (афганская).
Каждому кажется, что другому смеется. (еврейская).
Когда свиньи полетят (английская).
Русский аналог:После дождичка в четверг.
Русский аналог:После дождичка в четверг.
Детеныши следуют за матерями (зулусская).
Старый бамбук даст молодые побеги (вьетнамская).
Поэты рождаются в провинции, а умирают в Париже. (французская).
Слепой станет зрячим, глухой — чутким (якутская).
Если рот не раскроешь, муха не залетит. (еврейская).
Как ни велика корова, она попадет в суп (афганская).
Ухо говорит сердцу (зулусская).
Молодой ум что облачко на ветру (вьетнамская).
Нет человека без недостатков (турецкая).
Русский аналог:Конь о четырех ногах, да и тот спотыкается.
Русский аналог:Конь о четырех ногах, да и тот спотыкается.
Седая борода не делает из человека философа. (итальянска)
Русский аналог:Мудрость в голове, а не в бороде.
Русский аналог:Мудрость в голове, а не в бороде.
Десять друзей вроде бы мало, а один враг — много. (еврейская).
Сетями ловят птичек, а подарками — девушек. (еврейская).
Заговори о короле Рима и он тут же появится! Испанская
Русский аналог:Помяни дурака — появится издалека.
Русский аналог:Помяни дурака — появится издалека.
Как ни прикрывай дым, он выйдет наружу (афганская).
Кто воду носит, тот и кувшин ломает (турецкая).
Русский аналог:Тот не ошибается, кто ничего не делает.
Русский аналог:Тот не ошибается, кто ничего не делает.
Как постелешь, так и поспишь (гагаузская).
Русский аналог:Как аукнется, так и откликнется.
Русский аналог:Как аукнется, так и откликнется.
Потерпев поражение, начинай сначала. (французская).
В хорошую погоду легко быть моряком. (французская).
Если вы не зайдете в пещеру тигра, вы не заберете тигренка. (японска)
Русский аналог:Кто не рискует, тот не пьет шампанского
Русский аналог:Кто не рискует, тот не пьет шампанского
Тот, кто говорит, также и что-то думает. (еврейская).
Еще не влез на коня, а уже говорит «но». (еврейская).
Объединяются на вершине, а у подножия расходятся (зулусская).
Пьян, как лорд (английская).
Русский аналог:Пьяный в стельку.
Русский аналог:Пьяный в стельку.
На море много черного, но не все это тюлени (финская).
Русский аналог:Не все то золото, что блестит.
Русский аналог:Не все то золото, что блестит.
Полученный уксус лучше обещанной халвы (персидская).
Русский аналог:Лучше синица в руках, чем журавль в небе.
Русский аналог:Лучше синица в руках, чем журавль в небе.
Удачливый и с нитки поправляется (якутская).
Рисовал дракона, а получился червяк (вьетнамская).
Русский аналог:Стрелял в воробья, а попал в журавля.
Русский аналог:Стрелял в воробья, а попал в журавля.
Одалживая деньги другу, теряешь друга и деньги. (французская).
Двойное удовольствие — обмануть обманщика. (французская).
Нечего ругать кошку, когда сыр съеден (французская).
Русский аналог:После драки кулаками не машут.
Русский аналог:После драки кулаками не машут.
Старая собака зря не лает (якутская).
Спешащий таракан в суп попадет (удмуртская).
Русский аналог:Поспешишь – людей насмешишь.
Русский аналог:Поспешишь – людей насмешишь.
И от хорошего худое дитя родится (якутская).
Одиночество погубило своего владельца (зулусская).
Пока человек не умер, могилу не роют (зулусская).
Виновен кагал, а все шишки достаются самесу. (еврейская).
Внутри пестро, снаружи безукоризненно (якутская).
Лучший лучшего превосходит (якутская).
Идущий степь пересечет (финская).
Русский аналог:Дорогу осилит идущий.
Русский аналог:Дорогу осилит идущий.
И короли ошибаются (вьетнамская).
Русский аналог:На всякого мудреца довольно простоты.
Русский аналог:На всякого мудреца довольно простоты.
Что слышат уши, нос не знает (афганская).
Жена и муж – словно палочки для еды: всегда парой (вьетнамская).
Русский аналог:Муж и жена – одна сатана.
Русский аналог:Муж и жена – одна сатана.
Разлука – смерть любви (французская).
Русский аналог:С глаз долой – из сердца вон.
Русский аналог:С глаз долой – из сердца вон.
Если у одной плиты хлопочут два повара, обед пригорает (ассирийская).
Русский аналог:У семи нянек дитя без глазу.
Русский аналог:У семи нянек дитя без глазу.
Везде хлеб с коркой (литовская).
Русский аналог:Нет розы без шипов.
Русский аналог:Нет розы без шипов.
Если бы у моей тетки росла борода, она была бы моим дядей (персидская).
Русский аналог:Если бы да кабы во рту росли грибы.
Русский аналог:Если бы да кабы во рту росли грибы.
[Всего голосов: 35 Средний: 3.2/5]
Оставить комментарий