Перейти на главную citatyok.ru
Главная страница | Темы

Турецкие пословицы и поговорки | С переводом (111 пословиц)

Здесь собраны:
— турецкие поговорки
— турецкие пословицы и поговорки
— поговорки на турецком языке
— пословицы на турецком с переводом
Gözden ırak olan gönülden de ırak olur
С глаз долой – из сердца вон.

Dil kılıçtan keskindir.
Язык острее меча.

İğneği kendine batır çuvaldızı başkasına.
[сначала] Кольни себя иголкой, а потом испробуй рогожную иглу на другом.

Arıf düşman ahmak dosttan daha iyidir.
Умный враг лучше глупого друга.

El için kuyu bazan kendi düşer içine
Кто другому яму роет, тот сам в нее и попадет

Allah ilmi dileyene, malı dilediğine verir.
Аллах дает науку тому, кто просит, а богатство — тому, кому сам захочет.

Öfke ile kalkan zararla oturur.
Встающий с гневом садится с убытком.

Kurtlu baklanın kör alıcısı olur.
Только слепой купит червивые бобы.

Adamın yüzü değil, özü güzel olsun
Пусть не лицо человека, а его внутренняя сущность будет красивой

Bir elin nesi var, iki elin sesi var.
Один в поле не воин (= одна голова хорошо, а две лучше

Sinek kücüktür, ama mide bulandırır.
Муха маленькая, а вызывает тошноту.

Parlayan herşey altın değildir
Не всё то золото, что блестит

Karın soğuğu, kadının soğuğundan iyidir
Холод снега лучше, чем холодность женщины.

Din olan yerde kin olmaz
Там, где есть вера, вражды не бывает.

Yüz dinle, bin düşun, bir konuş
Слушай 100 раз, думай 1000 раз, говори 1 раз.

Vakitsiz öten horozun başını keserler
Петуху, кукарекающему не вовремя, отрезают голову.

Nasıl yaşarsan öyle ölürsün
Как живешь, так и помрешь

Üç günden fazla dargınlık olmaz
Обида не должна длиться больше трех дней. [Чем дольше длится ссора, тем труднее бывает помириться.]

Ne ekersen, o’nu biçersin.( Ektiğini biçersin.)
Что посеешь — то и пожнешь.

Acınmaktansa haset edilmek evladır
Лучше пусть завидуют, чем будут жалеть

Aşk dudaktan çıkan kelime degil gözden akan yaştır, maksat bir sevgili uğruna ölmek değil uğrunda ölünecek birini bulmaktır
Любовь — это не слово, которое слетает с губ. Это слеза, которая катится с глаз. Цель любви — не умереть ради любимого, а найти того, ради кого можно было бы умереть.

Akıl para ile satılmaz.
Ум за деньги не продается.

Eri söylet, oku fırlat
/Сначала/ выслушай человека, потом стреляй.

Az söyle, çok dinle.
Мало говори, много слушай.

Allah sabırlı kulunu sever
Аллах любит терпеливых.

Söylemesi kolay, ama yapması zor
Сказать легко, а сделать трудно

Çabuk parlayan çabuk söner.
Что быстро загорается, то быстро и гаснет (= быстро хорошо не бывает)

Bugünkü işini yarına bırakma.
Не откладывай на завтра то, что можешь сделать сегодня.

Üzülme! Bir şey olmuyorsa ya daha iyisi olacağı için ya da gerçekten de olmaması gerektiği için olmuyordur
Не огорчайся, если у тебя что-то не получается. Оно не получается либо потому, что тебя ждет что-то лучше, либо потому, что на самом деле будет лучше, если оно не сбудется.

El ağzına bakan karısını tez boşar
Тот, кто верит чужим /смотрит в рот чужим/, быстро разведется с женой.

Çok yaşayan bilmez çok gezen bilir.
Не тот умен, кто долго жил, а тот, кто много видел.

İnsanın vatani doğduğu yer değil, doyduğu yerdir.
Родина не там где родился, а там где насытился.

Armut dalının dibine düşer.
Груша под веткой падает. (Яблоко от яблони не далеко падает.)

Dikensiz gül olmaz, engelsiz yar olmaz
Не бывает роз без шипов, а любви-без препятствий

Rüya gerçeğe ne kadar yakın olursa,uyandıktan sonra duyulan acı da o kadar büyük olur
насколько сон близок к реальности, настолько велика боль при пробуждении

Öküz altında buzağı aranmaz.
Не ищи теленка под быком.

Güzel nerede, kavğa orada
Где красавица, там и драка.

Adam arkadaşından bellidir
Человек по другу определяется

Kadın deniz gibidir
Женщина-как море(изменчивая)

Acınmaktansa haset edilmek evladır
Лучше пусть завидуют, чем будут жалеть.

Terzi kendi sokuğunu dikemezmiş.
Портной не может зашить прореху в своей одежде.

silemiyorsan karalayacaksın
если не можешь стереть – закрась

Çivi çikar, ama izi kalır
Гвоздь вытащишь, а след останется.

Erkek aslan dişisine bakar da kuvvet alır
Лев на львицу посмотрит да силы наберется.

Yalancı kim? İşittiğini söyleyen
Кто лжец? Тот, кто говорит то, что услышал.

Sütten ağzı yanan yoğurdu üfleyerek yer.
Кто на молоке обжегся, тот и на воду (здесь на йогурт) дует.

Bir taşla iki kuş vurmak
Одним камнем убить двух птиц

İlk aşk unutulmaz
Первая любовь не забывается

Gölgesinde oturulacak ağaçın dalı kesilmez.
Не руби сук, на котором сидишь (здесь в тени которого).

Bugünkü tavuk, yârinki kazdan iyidir
Сегодняшняя курица лучше завтрашнего гуся

Kurtlu baklanın kör alıcısı olur
Только слепой купит червивые бобы.

Can cefadan da usanır, safadan da
Душа устает и от горя, и от радости.

Vakitsiz öten horozun başını keserler.
Петуху, кукарекающему не вовремя, отрезают голову.

Affet, ama unutma.
Прости, но не забывай.

İçki söyletir
Вино заставляет говорить

Kuzguna yavrusu şahin görünür
Свой птенец и ворону кажется соколом.

Affet, ama unutma
Прости, но не забывай.

Bekarlık sultanlıktır
Холостяк сам себе хозяин.

Ne ekersen onu biçersin.
Что посеешь, то и пожнешь.

Havlayan köpek ısırmaz.
Брехливая собака не кусается (= собака, которая много лает — не кусается.)

Açık yaraya tuz ekilmez.
Не сыпь соль на рану.

Balık baştan kokar.
Рыба с головы гниет.

Gözden ırak olan gönülden de ırak olur.
С глаз долой – из сердца вон.

Akıllı tez kocar
Умный быстро взрослеет (стареет)

Acıkmış kudurmuştan beterdir.
Голодный человек хуже сумасшедшего.

Hata yapmayan, hiçbir şey yapamaz.
Тот не ошибается, кто ничего не делает.

Gülü seven dikenine katlanır
Тот, кто любит розу, смирится с ее шипами.

Nokta Koyduysan bir kere, cevirmeyeceksin onu virgule yegen… Ne soru kalmali ne de tek bir soru isareti geriye.
Если ты однажды поставил точку, то ты уже никогда не обратишь ее в запятую. Не должно остаться ни единого вопроса, ни вопросительного знака, ведущего в прошлое.

Çok yaşayan bilmez çok gezen bilir
Не тот умен, кто долго жил, а тот, кто много видел

Akıllı babanın akılsız oğlu olur
У умного отца сын бывает глупым

Yarası olan gocunur.
На воре и шапка горит (с натяжкой можно сказать)

Aşık ile delinin farkı biri gülmez biri ağlamaz imiş
Разница между влюбленным и сумасшедшим в том, что один не смеется, а другой не плачет

Tatlı dil çok adam aldatır
Сладкий язык многих людей обманывает.

Göz gördü gönül sevdi
Глаз увидел, душа полюбила

Geç olsunda güç olmasın
Лучше поздно, чем никогда

cirkin kadin yoktur az votka vardir
не бывает некрасивых женщин — бывает мало водки

Eşek hoşaftan ne anlar (anlamaz).
Что осел понимает в компоте = как свинья в апельсине.

Bilmemek ayıp değil, sormamak (öğrenmemek) ayıp.
Нестыдно не знать — стыдно не учиться.

Bin gönlü yıkmak kolay fakat birini yapmak zordur
Разбить тысячу сердец легко, а создать одно трудно

Az söyle, çok dinle.
Мало говори, много слушай.

İyi dost kara günde belli olur.-
Друг познается в беде.

Bilmemek ayıp değil, sormamak (öğrenmemek) ayıp
Не стыдно не знать — стыдно не учиться.

Son gülen iyi güler
Хорошо смеётся тот, кто смеётся последним

Zorla güzellik olmaz
Насильно все хорошо не будет.

Kuzguna yavrusu şahin görünür.
Свой птенец и ворону кажется соколом.

İnsan yedisinde ne ise yetmişinde de odur.
Каков в колыбельке, таков и в могилку (= букв. Каков человек в семь, таков и в семьдесят [лет])

Ağaç yaş iken eğilir.
Дерево гнется пока молодо.

Bekarlık sultanlıktır.
Холостяк сам себе хозяин.

Öküz altında buzağı aranmaz
Не ищи теленка под быком.

Dereyi görmeden paçaları sıvama
Не говори «гоп», пока не перепрыгнешь

Ateş düştüğü yeri yakar.
Огонь сжигает только то место, куда падает (= беду ощущает только тот, на кого она свалилась.)

Vakit nakittir.
Время – деньги.

Bugünün işini yarına bırakma
Сегодняшнюю работу на завтра не оставляй

El için kuyu bazan kendi düşer içine.
Кто другому яму роет, тот сам в нее и попадет.

Aşığın gözü kördür
Глаза влюбленнго слепы

Bilmemek ayıp değil, öğrenmemek ayıp.
Не знать не стыдно, стыдно не учиться.

Muhabbet özge halattır, giriftar olmayan bilmez
Любовь — это особый канат ; тот, кто не влюблен, не поймет этого.

Körle yatan şaşı kalkar
С кем поведешься, от того и наберешься

Dikensiz gül olmaz.
Розы без шипов не бывает.

Deniz dalgasız olmaz, gönül sevdasız olmaz
Моря не бывает без волн, сердца-без любви.

Bir ağaçta gül de biter diken de
На одном дереве растут и розы, и шипы.

Ağaç yaş iken eğilir
Дерево гнется пока молодо.

Alın terlemeyince mal kazanılmaz
Пока лоб не вспотеет, добра не заработаешь

Sürüden ayrılan koyunu kurt kapar.
Ягненка, отбившегося от стада, хватает волк.

Arıf düşman ahmak dosttan daha iyidir
Умный враг лучше глупого друга

Sütten ağzı yanan ayranı üfleyerek içer.
Обжегший рот молоком айран пьет подувши. (Обжегшись на молоке, дует на воду.)

Nasıl yaşarsan öyle ölürsün.
Как живешь, так и помрешь.

Bir taşla iki kuş vurmak…
Одним камнем убить двух птиц (= одним ударов убить двух зайцев)

Sakinilan göze çöp batar.
В оберегаемый глаз соринка попадает (= у семи нянек дитя без глазу)

Kötü haber tez yayılır
Плохие новости не заставляют долго себя ждать

Ne ekersen onu biçersin
Что посеешь, то и пожнешь

[Всего голосов: 0    Средний: 0/5]

Оставить комментарий

Ваш электронный адрес не будет опубликован.